换成突厥语:
“走了。反正你别惹他。好自为之。”
图瓦什看着他钻帘
,不明白方才那句汉语是什么意思,呆了须臾,还是往旁边挪了挪,靠回了那里
的木箱堆里。
死或逃都行,凌迟就算了。?
在帐外起了小之后又过了很
时间,霍临回来了。
,?
霍临一回来就看到图瓦什躲在木箱之间的隙,觉得他就像只守着窝的老母
,噗嗤笑了一声,收了空碗
去给士兵拿走,又钻
来,脱
手
,搁在柜
上,走向他,问:
“想好了没?”
图瓦什皱眉。
“什么?”
“为我打仗。”
“为什么我为你的人杀我的人?”
霍临盘坐
来,神
还是放松的,说:
“因为我抓住你了,而你能打,我要用你。”
“不要。”?
“你不想打仗?只想被人当阶囚?”
最后那个词图瓦什没听懂,他猜他说的是,嘲
他的耻辱,抓着毯
的手更
了些,只想逃去一片谁都不知
他的新土地,安安分分生活,不碰号角,也不碰弯刀。
,?
“你不应该只是个阶囚。你会带兵打仗,你有天分,只是不会统治,不懂那些勾心斗角。你跟我一样,是个将才。为我打仗,我会为你争取更好的。”
一大半都听不懂。
图瓦什听着那些陌生的词语,看着他的嘴开开合合,愈发烦躁。
汉人将军的手突然伸了过来,他心一就往后躲,却发现对方只是取
了他的
苏遮面,随后又发现不止这样。
他的手握在自己后颈,颇有力度,睛也认真地盯着他。
“为我打仗。你应该打仗。”
图瓦什猛然甩摆脱他的手,拧着眉,还是说:
“我不要打仗!”
立刻往后挪了一大段,拉开与他的距离。